カンファレンス・イベント
提供中基調講演はひとつの言語で、聴衆は十数か国から。Newey AIはスライドの上に映画字幕のようにリアルタイム翻訳字幕を重ねます — 通訳ブースも、受信機のレンタルも不要です。言語を増やしたいときは、言語ごとに字幕ウィンドウを開いて会場のスクリーンに1枚ずつ配置するだけ。
3ステップで準備
用語集に用語を登録
登壇者名・製品名・セッションタイトルの専門用語をイベント前に追加し、コンテキスト欄にイベントの概要を書いておきましょう。
字幕モードを開始して字幕を配置
入力言語を登壇者の言語に固定して開始 — オーバーレイをスライドの下にドラッグするか、専用スクリーンには全画面ステージモードを出力します。
言語別ウィンドウを開く
言語ごとにウィンドウをひとつ、手元のスクリーンに配置します。いくつ開いても料金は同じです。
得られること
- 聴衆はいつも通りステージを見ながら、それぞれの言語で読めます
- 通訳ブース・受信機・追加機材のレンタルは不要です
- 会場の技術的な準備はリハーサル1回で完了します
