Чем дольше говорите, тем точнее перевод

Закрепите названия продуктов и технические термины в вашей точной формулировке, пока повторяющиеся термины собираются на лету и применяются без потерь на границах предложений.

Что это

Глоссарий — это набор имён собственных и технических терминов. Активный набор подставляется автоматически при старте сессии, так что и распознавание речи, и перевод предпочитают вашу точную формулировку.

Умный контекст на лету собирает термины, которые постоянно всплывают в живой речи, и предлагает их как кандидатов. Нажмите [Применить сейчас] — и они вступят в силу на ближайшей границе предложения без потери ни единого субтитра — цикл, который становится точнее, чем дольше идёт выступление.

Умный контекст

3 ожидают
KubernetesRAG=검색 증강 생성on-premise=온프레미스
Предложения ИИПрименить сейчас

Применяется без потерь на ближайшей границе предложения

Когда использовать

  • Названия продуктов и компаний переводятся каждый раз по-разному, подрывая доверие
  • Технические термины должны выходить дословно на английском или в стандартном переводе вашей команды
  • Хотите снизить ошибки распознавания, описав тему и предысторию заранее
  • Сессия началась без подготовки, и термины нужно уточнить прямо в эфире

Как использовать

  1. [Создать набор]

    Создайте новый набор в разделе «Глоссарий» консоли. Первый раз? Используйте [Вставить пример набора (IT-конференция)], чтобы увидеть формат.

  2. По одной записи на строку

    Форма «оригинал=перевод» задаёт жёсткий перевод; без «=» запись усиливает распознавание. Строки, начинающиеся с #, — комментарии.

  3. Опишите фоновый контекст

    Свободным текстом опишите тему и предысторию продукта — это подставляется вместе с записями как подсказка для распознавания и перевода.

  4. Отметьте [Использовать как активный]

    Активный набор подставляется один раз, автоматически, всякий раз при старте сессии живых субтитров.

  5. [Применить сейчас] в эфире

    Добавьте кандидатов, собранных умным контекстом, нажмите [Применить сейчас] — и они вступят в силу без потерь на ближайшей границе предложения.

Формат — по одному оригинал=перевод на строку

Набор глоссария — это обычный текст. По одной записи на строку — оригинал=перевод задаёт жёсткий перевод, отдельное слово усиливает распознавание, а строки, начинающиеся с #, — комментарии.

# Пример для IT-конференции — по одному пункту на строку, оригинал=перевод
Newey AI
Kubernetes
LLM=거대 언어 모델
RAG=검색 증강 생성
fine-tuning=파인튜닝
GPU cluster

Зарегистрированные термины применяются автоматически при старте сессии, и распознавание речи, и перевод предпочитают вашу точную формулировку.

Умный контекст — глоссарий, который учится, пока слушает

По мере накопления живой речи кандидаты из повторяющихся терминов обновляются каждые 30 секунд. Предложения ИИ объединяют термины, пары перевода и фоновый контекст — в глоссарий добавляются только выбранные вами пункты.

Автосбор

Термины, часто встречающиеся в выступлении, предлагаются как кандидаты — эвристики на Free, полные предложения ИИ на Pro.

[Применить сейчас], без потерь

Новые термины вступают в силу на ближайшей границе предложения без разрыва в субтитрах. Даже если вы не нажмёте, они применятся автоматически при следующем переподключении или ротации сессии.

Дольше — значит точнее

На часовом кейноуте вторая половина переводится точнее первой — термины всё это время накапливались.

Требования и ограничения

  • Активный набор подставляется один раз при старте сессии — правки глоссария во время трансляции применяются со следующей сессии (исключение — [Применить сейчас] умного контекста).
  • Бесплатный тариф включает 1 набор (30 записей) с эвристическими кандидатами; Pro даёт неограниченные наборы и записи плюс предложения ИИ.
  • Как и записи сессий, глоссарии хранятся зашифрованными в этом браузере — они никогда не уходят на сервер.

Что бы вы ни смотрели, с кем бы ни говорили

Заботу о языке доверьте субтитрам. Один аккаунт, три секунды до старта — бесплатно на время беты.