Disponível agora

Palestrantes no idioma deles, plateias no delas

Flutue legendas traduzidas ao vivo sobre os slides, no estilo de legenda de cinema, e abra quantas janelas de legenda por idioma as telas do seu local precisarem.

Tela do apresentador
Janela de sobreposição (PiP)

O Newey AI transcreve e traduz o palestrante com cerca de um segundo de latência, flutuando o resultado sobre a apresentação como legenda de cinema. Não há cabine de intérprete nem receptores para alugar — um navegador dá conta da configuração, e a plateia só assiste à tela do palco como de costume. Este caso de uso está totalmente disponível hoje.

Quando usar

  • Conferências internacionais e meetups com palestrantes e plateias de idiomas variados
  • Town halls e all-hands assistidos por escritórios em vários países
  • Demo days e pitches de IR diante de investidores e jurados internacionais
  • Palestras convidadas, seminários e workshops com participantes internacionais

Checklist pré-evento

Três coisas antes de subir ao palco fazem o dia correr bem.

  1. Registre os nomes próprios no glossário

    Adicione os nomes dos palestrantes, os nomes de empresas e produtos e os termos técnicos dos títulos das sessões. O formato original=tradução força a tradução exata que você especificar; uma palavra isolada melhora o reconhecimento. Descreva o evento no campo de contexto — é injetado como uma dica de tradução ao lado das entradas.

  2. Faça um ensaio

    Fale por um ou dois minutos no ritmo real de apresentação e confira a latência, o número de linhas e o tamanho da fonte. As alterações de estilo valem ao vivo, mas é melhor acertar a posição da legenda durante o ensaio.

  3. Verifique a entrada do microfone e do mixer

    Se você estiver captando o áudio do mixer do local, escolha essa entrada (a sua interface de áudio) como dispositivo de microfone nas configurações avançadas. Um áudio limpo do palestrante é o que faz a qualidade do reconhecimento.

No dia

  1. Comece no modo Legendas

    Escolha o modo Legendas no console e fixe o idioma de entrada no idioma do palestrante (mais estável que a detecção automática). Escolha os seus idiomas de tradução e pressione Iniciar — uma janela de sobreposição sempre em primeiro plano (PiP) abre.

  2. Posicione a sobreposição nos slides

    Arraste a janela de sobreposição para a parte de baixo da tela da apresentação. A plateia vê slides e legendas em uma única tela.

  3. Ou vá para o modo de palco em tela cheia

    Se você tem uma tela de legendas dedicada, o modo Tela cheia funciona melhor — uma tradução grande sobre um fundo preto com o original mantido pequeno. Pressione ESC para sair.

  4. Precisa de mais idiomas? Abra novas janelas

    Use o botão Nova janela no cartão de prévia para abrir janelas de legenda por idioma e colocar um idioma diferente em cada tela. Três telas, três idiomas — o preço continua o mesmo, independentemente da quantidade de idiomas.

  5. Ajuste durante a transmissão

    Tamanho da fonte, número de linhas e modo de exibição valem na hora durante a sessão. Espaço pausa, Shift+Espaço para.

Tela do local · saída

다음 분기 로드맵을 말씀드리겠습니다.

Vou apresentar o roteiro do próximo trimestre.

Janela de legendas · 日本語Janela de legendas · 中文
Modo de palco em tela cheia — original pequeno, tradução grande. As janelas de legenda por idioma vão nas telas que você quiser.

Detalhes e dicas

Fixe o idioma de entrada

Se você sabe o idioma do palestrante, fixe-o em vez de usar a detecção automática — o reconhecimento fica mais estável.

Modo de exibição por frase

No palco, o modo calmo Por frase se lê melhor. Prefere uma sensação viva e fluida? Use o modo Contínuo.

3–4 linhas de legenda

Se frases longas ficarem cortadas, aumente o número de linhas de legenda para 3–4. Mantenha o tamanho do original em Pequeno para a tradução continuar sendo a protagonista.

Fundo esmaecido

Sobre slides claros, ligue o fundo esmaecido para a legibilidade. Desligado, um contorno mantém as legendas legíveis.

Limites e requisitos

  • A sobreposição (PiP) funciona no Chrome/Edge 116+ para desktop. Em outros navegadores, use o modo de palco em tela cheia.
  • No macOS, a sobreposição não aparece sobre a reprodução em tela cheia do Keynote/PowerPoint — reproduza em janela (Keynote: Reproduzir em Janela) ou envie o modo de palco para uma tela separada.
  • O conjunto de glossário ativo é injetado uma vez no início da sessão — edições feitas durante uma sessão ao vivo valem a partir da próxima sessão.
  • Informar os participantes de que a palestra está sendo transcrita e obter o consentimento é responsabilidade do organizador.

Seja lá o que você assista, com quem quer que você fale

Deixe as legendas cuidarem do idioma. Uma conta, três segundos para começar — grátis durante o beta.