Palestrantes no idioma deles, plateias no delas
Flutue legendas traduzidas ao vivo sobre os slides, no estilo de legenda de cinema, e abra quantas janelas de legenda por idioma as telas do seu local precisarem.
O Newey AI transcreve e traduz o palestrante com cerca de um segundo de latência, flutuando o resultado sobre a apresentação como legenda de cinema. Não há cabine de intérprete nem receptores para alugar — um navegador dá conta da configuração, e a plateia só assiste à tela do palco como de costume. Este caso de uso está totalmente disponível hoje.
Quando usar
- Conferências internacionais e meetups com palestrantes e plateias de idiomas variados
- Town halls e all-hands assistidos por escritórios em vários países
- Demo days e pitches de IR diante de investidores e jurados internacionais
- Palestras convidadas, seminários e workshops com participantes internacionais
Checklist pré-evento
Três coisas antes de subir ao palco fazem o dia correr bem.
Registre os nomes próprios no glossário
Adicione os nomes dos palestrantes, os nomes de empresas e produtos e os termos técnicos dos títulos das sessões. O formato original=tradução força a tradução exata que você especificar; uma palavra isolada melhora o reconhecimento. Descreva o evento no campo de contexto — é injetado como uma dica de tradução ao lado das entradas.
Faça um ensaio
Fale por um ou dois minutos no ritmo real de apresentação e confira a latência, o número de linhas e o tamanho da fonte. As alterações de estilo valem ao vivo, mas é melhor acertar a posição da legenda durante o ensaio.
Verifique a entrada do microfone e do mixer
Se você estiver captando o áudio do mixer do local, escolha essa entrada (a sua interface de áudio) como dispositivo de microfone nas configurações avançadas. Um áudio limpo do palestrante é o que faz a qualidade do reconhecimento.
No dia
Comece no modo Legendas
Escolha o modo Legendas no console e fixe o idioma de entrada no idioma do palestrante (mais estável que a detecção automática). Escolha os seus idiomas de tradução e pressione Iniciar — uma janela de sobreposição sempre em primeiro plano (PiP) abre.
Posicione a sobreposição nos slides
Arraste a janela de sobreposição para a parte de baixo da tela da apresentação. A plateia vê slides e legendas em uma única tela.
Ou vá para o modo de palco em tela cheia
Se você tem uma tela de legendas dedicada, o modo Tela cheia funciona melhor — uma tradução grande sobre um fundo preto com o original mantido pequeno. Pressione ESC para sair.
Precisa de mais idiomas? Abra novas janelas
Use o botão Nova janela no cartão de prévia para abrir janelas de legenda por idioma e colocar um idioma diferente em cada tela. Três telas, três idiomas — o preço continua o mesmo, independentemente da quantidade de idiomas.
Ajuste durante a transmissão
Tamanho da fonte, número de linhas e modo de exibição valem na hora durante a sessão. Espaço pausa, Shift+Espaço para.
다음 분기 로드맵을 말씀드리겠습니다.
Vou apresentar o roteiro do próximo trimestre.
Detalhes e dicas
Fixe o idioma de entrada
Se você sabe o idioma do palestrante, fixe-o em vez de usar a detecção automática — o reconhecimento fica mais estável.
Modo de exibição por frase
No palco, o modo calmo Por frase se lê melhor. Prefere uma sensação viva e fluida? Use o modo Contínuo.
3–4 linhas de legenda
Se frases longas ficarem cortadas, aumente o número de linhas de legenda para 3–4. Mantenha o tamanho do original em Pequeno para a tradução continuar sendo a protagonista.
Fundo esmaecido
Sobre slides claros, ligue o fundo esmaecido para a legibilidade. Desligado, um contorno mantém as legendas legíveis.
Limites e requisitos
- A sobreposição (PiP) funciona no Chrome/Edge 116+ para desktop. Em outros navegadores, use o modo de palco em tela cheia.
- No macOS, a sobreposição não aparece sobre a reprodução em tela cheia do Keynote/PowerPoint — reproduza em janela (Keynote: Reproduzir em Janela) ou envie o modo de palco para uma tela separada.
- O conjunto de glossário ativo é injetado uma vez no início da sessão — edições feitas durante uma sessão ao vivo valem a partir da próxima sessão.
- Informar os participantes de que a palestra está sendo transcrita e obter o consentimento é responsabilidade do organizador.
Seja lá o que você assista, com quem quer que você fale
Deixe as legendas cuidarem do idioma. Uma conta, três segundos para começar — grátis durante o beta.