المتحدّثون بلغتهم، والجمهور بلغته
أطفِ ترجمات حية فوق الشرائح، بأسلوب ترجمة الأفلام، وافتح ما تحتاجه شاشات قاعتك من نوافذ ترجمة لكل لغة.
يفرّغ Newey AI كلام المتحدّث ويترجمه بزمن استجابة نحو ثانية، ويُطفي النتيجة فوق العرض التقديمي كترجمات الأفلام. لا كشك ترجمة فورية ولا سمّاعات استقبال للاستئجار — متصفح واحد يتولّى الإعداد، والجمهور يشاهد شاشة المنصّة كالمعتاد. حالة الاستخدام هذه متاحة بالكامل اليوم.
متى تستخدمها
- المؤتمرات واللقاءات الدولية بمتحدّثين وجمهور متعدّدي اللغات
- اجتماعات الشركة الشاملة التي تشاهدها مكاتب في عدة بلدان
- أيام العروض وعروض الاستثمار أمام مستثمرين ومحكّمين دوليين
- المحاضرات الضيفة والندوات وورش العمل بحضور دولي
قائمة تحقّق قبل الفعالية
ثلاثة أمور قبل صعودك المنصّة تجعل اليوم يسير بسلاسة.
سجّل أسماء العلَم في قائمة المصطلحات
أضِف أسماء المتحدّثين، وأسماء الشركات والمنتجات، والمصطلحات التقنية من عناوين الجلسات. صيغة المصدر=الترجمة تفرض الترجمة الدقيقة التي تحدّدها؛ والكلمة المجرّدة تعزّز التعرّف. صف الفعالية في حقل السياق — يُحقن كتلميح للترجمة مع الإدخالات.
أجرِ بروفة واحدة
تحدّث دقيقة أو اثنتين بوتيرة العرض الحقيقية وتحقّق من زمن الاستجابة وعدد الأسطر وحجم الخط. تسري تغييرات النمط أثناء البث الحي، لكن من الأفضل تثبيت موضع الترجمة أثناء البروفة.
تحقّق من إدخال الميكروفون والمازج
إذا كنت تأخذ الصوت من مازج القاعة، فاختر ذلك الإدخال (واجهة الصوت لديك) كجهاز الميكروفون ضمن الإعدادات المتقدّمة. صوت المتحدّث النظيف هو ما يصنع جودة التعرّف.
في يوم الفعالية
ابدأ في وضع الترجمة
اختر وضع الترجمة في اللوحة وثبّت لغة الإدخال على لغة المتحدّث (أثبت من الكشف التلقائي). اختر لغات الترجمة واضغط ابدأ — تُفتح نافذة عرض متراكب (PiP) تبقى دائمًا في المقدّمة.
ضع العرض المتراكب على الشرائح
اسحب نافذة العرض المتراكب إلى أسفل شاشة العرض التقديمي. يرى الجمهور الشرائح والترجمات على شاشة واحدة.
أو انتقل إلى وضع منصّة ملء الشاشة
إن كانت لديك شاشة ترجمة مخصّصة، فوضع ملء الشاشة أنسب — ترجمة كبيرة فوق خلفية سوداء مع إبقاء المصدر صغيرًا. اضغط ESC للخروج.
تحتاج لغات أكثر؟ افتح نوافذ جديدة
استخدم زر نافذة جديدة في بطاقة المعاينة لفتح نوافذ ترجمة لكل لغة ووضع لغة مختلفة على كل شاشة. ثلاث شاشات، ثلاث لغات — يبقى السعر نفسه بصرف النظر عن عدد اللغات.
اضبط أثناء البث الحي
حجم الخط وعدد الأسطر ووضع العرض تسري كلها فورًا أثناء الجلسة. المسافة للإيقاف المؤقت، و Shift+المسافة للإيقاف.
다음 분기 로드맵을 말씀드리겠습니다.
سأعرض عليكم خارطة الطريق للربع القادم.
تفاصيل ونصائح
ثبّت لغة الإدخال
إن كنت تعرف لغة المتحدّث، فثبّتها بدل استخدام الكشف التلقائي — يكون التعرّف أثبت.
وضع عرض الجملة الكاملة
على المنصّة، وضع الجملة الكاملة الهادئ أفضل للقراءة. تفضّل إحساسًا حيًّا متدفّقًا؟ استخدم وضع التدفّق.
3–4 أسطر ترجمة
إذا اقتُطعت الجمل الطويلة، ارفع عدد أسطر الترجمة إلى 3–4. أبقِ حجم المصدر على صغير لتبقى الترجمة هي البطل.
حجاب الخلفية
فوق الشرائح الساطعة، فعّل حجاب الخلفية للوضوح. عند إيقافه، يُبقي إطارٌ الترجمات مقروءة.
القيود والمتطلبات
- يعمل العرض المتراكب (PiP) على Chrome/Edge 116+ لسطح المكتب. على المتصفحات الأخرى، استخدم وضع منصّة ملء الشاشة بدلًا منه.
- على macOS، لا يمكن أن يظهر العرض المتراكب فوق تشغيل Keynote/PowerPoint بملء الشاشة — شغّل داخل نافذة (Keynote: التشغيل داخل نافذة) أو أرسل وضع المنصّة إلى شاشة منفصلة.
- تُحقن مجموعة قائمة المصطلحات النشطة مرة واحدة عند بدء الجلسة — التعديلات أثناء جلسة حية تسري من الجلسة التالية.
- إبلاغ الحضور بأن الكلمة تُفرَّغ نصيًا والحصول على الموافقة مسؤولية المنظّم.
مهما شاهدت، ومع أيٍّ تحدّثت
دع الترجمة تتولّى أمر اللغة. حساب واحد، وثلاث ثوانٍ للبدء — مجاني في النسخة التجريبية.